Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)
Titel
Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)
Prijs
€ 134,00
ISBN
9789048563753
Uitvoering
Hardback
Aantal pagina's
296
Publicatiedatum
Afmetingen
15.6 x 23.4 cm

Lucas van der Deijl

Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)

A small group of freethinkers from the Dutch Republic played a key role in the major intellectual changes of the Early Enlightenment (1640–1720). In the wake of Cartesianism, their rationalist ideas transformed debates about science, theology, medicine, and political theory. This book studies the position of four translators in these debates on the ‘New Philosophy’: Jan Hendriksz Glazemaker, Pieter Balling, Abraham van Berkel, and Stephan Blankaart. It presents a comparative history of their Dutch translations of philosophical treatises by René Descartes, Thomas Hobbes, and Benedictus de Spinoza. A combined methodology of computational and qualitative analysis offers new insights into the form and function of translated philosophical texts within the intellectual debates about language, reason, and knowledge that were partly inspired by those texts. These insights change our understanding of the crucial function of translations, multilingualism, and linguistic purism in the Dutch Early Enlightenment.
Auteur

Lucas van der Deijl

Lucas van der Deijl is assistant professor of early modern Dutch literature at the University of Groningen. His research focuses on the history of the Dutch Early Enlightenment and on early modern drama, integrating computational text analysis with methods from cultural history, translation studies, and literary studies